Hae tästä blogista

keskiviikko 23. helmikuuta 2022

Keigo Higashino: Silent Parade

 

Keigo Higashino: Silent Parade
alkuper. Chinmoku no Parēdo, 2018
Little Brown, 2021
japanista englannintanut Giles Murray
s. 344
Silent Parade on neljäs englanniksi käännetty kirja ns. Galileo-sarjassa.

Kikuno (kuvittellinen esikaupunkialue Tokiossa)

Namikin perheen vanhempi tytär Saori katoaa jälkiä jättämättä. Kolmen vuoden kuluttua hänen ruumiinsa löydetään palaneesta talosta. Poliisille ennestään tuttua henkilöä, Kanichi Hasunumaa, epäillään Saorin kaappaamisesta ja murhasta. Kyseessä ei olisi Hasunuman ensimmäinen veriteko, mutta aiemmasta henkirikoksesta häntä ei koskaan saatu tuomittua.

Eikä saada tästäkään. Hasunuma vaikenee kuin muuri eivätkä todisteet riitä hänen tuomitsemiseensa ja mies vapautetaan. Se on luonnollisesti pettymys Saorin perheelle ja monille muillekin. Onko se kenties niin iso pettymys, että täytyy ottaa oikeus omiin käsiin. Käy nimittäin niin, että pian Hasunuma löydetään kuolleena eikä kuolisyy ole luonnollinen.

Tapausta ryhtyy tutkimaan aiemmista sarjan kirjoista tuttu (Detective Chief Inspector) Kusanagi tiiminsä kanssa. Sattumalta Kikunossa työasioidensa tiimoilta ramppaa myös professori Manabu Yukawa (eli ”Detective Galileo”), joka on aiemminkin auttanut poliisia selvittämään rikoksia. Yukawan panos tämänkin keissin selvittelyssä on omaa luokkaansa.

Kirjassa ei ainoastaan tutkita murhaa (tai pikemminkin murhia), vaan myös sen vaikutusta yhteisöön. Kaivellaan motiiveja ja selvitellään, miten on murhattu. Saorin palaneista jäänteistä on murhatapaa vaikea päätellä, mutta ei ole Hasunuman eli epäillyn murhaajan kuolintapakaan ihan itsestään selvä.

Jos on lukenut aiempia Galileo-sarjan kirjoja, voi tunnistaa Higashinon tyylin. Mikään ei ole lopulta sitä, miltä näyttää ja kun pintaa raaputtaa, paljastuu alta kaikenlaista.

Kirjaa ja koko tätä sarjaa voisin suositella cosy crimen ystäville: väkivaltaa on nimeksi ja painopiste on ihmisten välisissä suhteissa ja jännitteissä sekä uusia ja ovelia suuntia saavassa rikosselvittelyssä. Silent Parade itsessään ei ole jännittävä eikä hiuksia nostattava eli sitä voi lukea vaikka yksin erämaamökissä eikä tarvitse lukita ovea (itse kyllä silti lukitsisin).

Higashino sanoo lukevansa länsimaisia dekkareita, mutta mainitsee esikuviensa olevan pääasiassa japanilaisia. Hän mainitsee muun muassa Seicho Matsumoton, jonka kirjoja olen itsekin lukenut. 

Muutaman Agatha Christien kirjan lukeneena voisin kuvitella, että nämä Higashinon dekkarit voisivat miellyttää myös sitä lukijakuntaa.

Higashinon haastattelu vuodelta 2011 (The Wall Street Journal – Scene Asia)

Olen lukenut ja kirjoittanut kaikista Higashinon tähän mennessä englanniksi käännetyistä kirjoista. Higashinon tuotanto käsittää muutakin kuin dekkareita. Koosteesta puuttuu  The Miracles of the Namiya General Store, koska se on julkaistu myöhemmin.

EDIT. 24.2. kello 7:55

Galileo-sarja


The Devotion of Suspect X (suom. Uskollinen naapuri)
Salvation of A Saint (suom. Myrkyllinen liitto)
A Midsummer’s Equation
Silent Parade (tässä postauksessa)

10 kommenttia:

  1. Olisi kiva, jos näistä saataisiin suomennoksia. Nythän Suomessa on kustantamo Punainen silakka, joka on keskittynyt japanilaiseen kirjallisuuteen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Punainen silakka on suomentanut ja julkaissut kaksi Higasihon dekkaria - siis juuri tätä samaa sarjaa. Unhdin listata ne postaukseen, kun tuli kiire. Lisään ne tänään myöhemmin, kun ehdin :D

      Poista
  2. Luin blogista Unelmien kelluvalla sillalla, että Punainen silakka julkaisee tämän vielä tänä vuonna. Ehkä syksyllä? Kiva juttu.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Kävin tutustumassa mainitsemaasi blogiin, kun oli minulle ennestään ihan tuntematon. Ja voi miten ihana Japanille omistettu sivusto! Hämmästyin myös iloisesti huomatessani, että lukemani Kikuko Tsumuran kirja suomennetaan. Minulla on myös aavistus, kuka on se japanilainen naiskirjailija, jota ei vielä mainittu (voin kyllä olla tooodella väärässäkin, mutta aika näyttää – mielenkiinnolla odotan).

      Punainen Silakka ei ole vielä kertonut, mistä Higashinon teoksesta julkaistaan seuraava suomennos. Se ei siis välttämättä ole tämä Silent Parade. Minulla on tästäkin oma arvaukseni (en usko, että se on tämä kirja).

      Poista
  3. Arviosi luettuani oli vain yksi mahdollinen teko: paiskata kättä Higashinon Uskollisen naapuri kanssa ja tutustua kirjailijan kiinnostavalta kuulostavaan tyyliin eli varauksessa on; kiitos!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Se on upea kirja, teki minuun todella voimakkaan vaikutuksen aikoinaan! Ei mitään turhaa machopelleilyä ja verilätäköissä soutamista :D Toivottavasti tykkäät, kiinnostaa kovasti sitten sinun mielipiteesi kys. kirjasta!

      Poista
    2. Yhdellä sanalla wau! Higashinon korrekti ja elegantti tyyli osui ja upposi, joten iso kiitos tästäkin vinkistä! Seuraava itsenäinen jatko-osa, "Myrkyllinen liitto" on jo ilmestynyt ja on varauksessa.

      Antoisaa ja elämysrikasta reissun jatkoa ja onnistunutta irtiottoa arjesta teille matkalaisille:)

      Poista
    3. Kiitos, vähän myöhässä vastaan kun vaihteeksi käyn ylikierroksilla :D Higashino on todella monipuolinen kirjailija - löytyy muutakin kuin dekkareita!

      Poista
  4. Minun on pitänyt tutustua Higashinon dekkareihin, kun niitä on suomennettukin, mutta lukematta ovat jääneet vielä. Kuulostaa joka tapauksessa hyvältä, joten pidän Higashinon edelleen mielessä. On kiva kun suomennetaan muitakin kuin länsimaisia dekkareita, edes vähän.

    Minulla oli muuten tässä talvella lainassa vanha japanilainen dekkari Ilmiantaja, en muista kirjailijan nimeä. Loppujen lopuksi se jäi kuitenkin lukematta, saa nähdä pitäisikö yrittää joskus uudestaan.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Onneksi kirjat ovat melko ajattomia eli hyvin joutaa lukea myöhemminkin – sitten kun tulee sopiva fiilis.

      Se Ilmiantaja lienee Akimitsu Takagin kirja.

      Poista

Kiitos paljon kommentistasi! Vastaan kaikkiin kommentteihin (paitsi mahdollisiin epäasiattomuuksiin en välttämättä jaksa), vaikka joskus vastaaminen voi vähän kestää.