Hae tästä blogista

maanantai 16. joulukuuta 2019

Ihmeiden aika ei ole ohi

Kun Keigo Higashinolta käännetään jotain, olen kärppänä paikalla. Voin helposti odotella uutuuskirjojen ikääntymistä vuosiakin ennen kuin tartun niihin, mutta muutamia poikkeuksia on. Ja Higashino on yksi niistä.

Tästä pääset katsomaan tekemäni koosteen Higashinon kirjoista.


The Miracles of the Namiya General Store on himpan erilaista Higashinoa. Herrahan on tunnettu (ainakin käännöskirjoissa) dekkareistaan ja trillereistään, mutta joukkoon mahtuu muutakin.

Namiya General Store on Naokon lailla maagista realisimia sisältävä romaani, jossa pohdiskellaan muun muassa ihmisyyttä. Naokossa enemmänkin menettämistä, tässä Namiya General Storessa ihmissuhteita ja mahdollisuuksia, elämää.

Kolme nuorisorikollista piiloutuu vanhaan, hylättyyn tavarapuotiin ryöstökeikan päätteeksi odottelemaan pölyn laskeutumista. Sitä odotellessa laskeutuu puodin postiluukusta kirje. Kolmikko on ihmeissään ja uteliaisuus ajaa heidät lukemaan kirjeen, jossa joku pyytää neuvoa vaikeaan tilanteeseensa.

Tästä alkaa tarina, joka johtaa toiseen ja limittyy kolmanteen. On kaksi aikaa: menneisyys avaa keskusteluyhteyden nykyisyyteen. Mutta miten kaukana tuo mennyt on? Ja miten se liittyy rapistuneeseen tavarapuotiin, joka on suljettu jo aikoja sitten?

Kirjassa yliluonnollinen epäilyttää, mutta se otetaan järkeillen vastaan. Löydetään sille ”looginen” perustelu ja hyväksytään. Oikeastaan aika ei ole merkityksellistä, vaan se mihin se johtaa – sekä konkreettisesti että ajatusten tasolla. Ajatukset sysäävät meidät toimimaan, toimintaa ei muodostu ellei ajattele, tai ainakin ratkaisut ja teot ovat silloin hyvin toisenlaisia.

Higashino kuljettaa lukijaa ajassa ja tutustuttaa erilaisiin ihmisiin ja kohtaloihin, joilla ei näennäisesti ole mitään tekemistä toistensa kanssa. Mutta mitä pidemmälle lukee, sitä enemmän alkaa nähdä. Melkoisia sattumia esiintyy. Joku voisi ajatella, että liikaakin ollakseen uskottavaa, mutta hei – mistä lähtien kirjeenvaihto läpi kahden ajan on ollut uskottavaa? Kirjoissa kaikki on mahdollista ja miksei myös uskottavaa omassa kontekstissaan.

The Miracles of the Namiya General Store on taianomaisen kaunis romaani, joka sisältää useamman koskettavan tarinan. Kudelma on kentis naiivi, mutta se on sitä omaperäisellä tavalla. Ihastuttava kirja, I love you Keigo!

Kirjan tiedot:

Keigo Higashino: The Miracles of the Namiya General Store
alkuper. Namiya Zakkaten no Kiseki 2012
Yen On 2019
englannistanut Sam Bett
s. 314

Kirjan pohjalta on tehty elokuva, jonka haluaisin kovasti katsoa. Pitäisi vain ensin löytää versio, jossa on enkunkielinen tekstitys. Laitan tähän trailerin, se paljastaa asioita kirjasta joita en itse paljastanut postauksessani. Toisaalta en usko, että nuo spoilerit haittaavat kirjan lukemista, koska… Noh, lukemalla kirjan ymmärtää miksi.

10 kommenttia:

  1. Kuulostaa kiinnostavalta! Englanniksi taitaa olla saatavana paljon enemmän japanilaistakin kirjallisuutta kuin suomeksi - tai sitten minä en vain ole ihan kartalla kaikesta, mikä sekin on hyvin mahdollista. Japani on kyllä kiinnostava kirjamaa!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. No todellakin löytyy japanilaista kirjallisuutta huomattavasti enemmän englanniksi kuin suomeksi. :) Olen aika paljon japanilaista kirjallisuutta lukenut ja suurinta osaa lukemistani ei ole suomennettu. Sen sijaan suurin osa suomennetuista alkujaan japaninkielisistä teoksista on suomennettu nimenomaan englanninkielisistä käännöksistä.

      Minulla näyttää Japani-tunnisteen alla olevan tällä hetkellä 70 kirjaa eli "muutamasta" on tullut blogattuakin. :D

      Poista
  2. Minulle tämä kirjailija on aivan outo ja kuitenkin japanilaista kirjallisuutta olen lukenut vain vähän. Eri aikatasot ja niiden välillä käytävä kirjeenvaihto kuulostaa kiinnostavalta kuitenkin. Ja tuo traileri herätti myös mielenkiinnon.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Higashinon kirjoja ei ole suomennettu eikä häntä täällä Briteissäkään juuri markkinoida. Harvemmin kirjansa päätyvät edes uutena kirjakauppojen hyllyyn (varastoon kyllä). Tämä on valitettava tarina monien kirjojen kohdalla (etenkin käännöskirjojen).

      Higashino on varsin monipuolinen kirjailija: hänen tuotannostaan löytyy dekkareita, trillereitä ja maagista realismia!

      Poista
  3. Olenkohan joskus ennenkin kommentoinut, että kirjailija vaikuttaa kiinnostavalta, en ole vielä lukenut hänen kirjojaan, mutta varmaan pitäisi ? Viime aikoina tuntuu, etten ole saanut mitään välttämättömän ulkopuolelta aikaiseksi.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Ei näitä kai kovin helposti tule Suomessa luettua, koska näitä ei ole suomennettu. Mutta ensi vuonna tulee suomennos Sayaka Muratan kirjasta Convenience Store Woman, sitä suosittelen lämpimästi, jos haluaa japanilaisen kirjailijan romaanin lukea!

      Poista
  4. Harmi että japanilaista kirjallisuutta suomennetaan niin vähän sillä tämäkin kiinnostaa kyllä! Aika mielenkiintoinen tuo alkuasetelmakin jo. Ja kansi on aivan ihana!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Tuntuu, että Murakami dominoi Suomessa melko lailla japanilaista nykykirjallisuutta. On tässä kyllä viime vuosina alkanut näkyä muutakin, onneksi.

      Enkuksi lukevalle löytyy aika mukavasti japanilaista kirjallisuutta!

      Poista
  5. Higashino vaikuttaa tämän jutun ja googlenkin perusteella kiinnostavalta. Uteliasuuteni heräsi myös tuota sinun jo bloggaamaasi Japani-kattausta kohtaan. Ehkäpä tutkin sen, sieltä saattaa löytyä muutakin tutustumisen arvoista minullekin.

    Minna /Kirsin Book Club

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Pidän kovasti japanilaisesta kirjallisuudesta, joten blogistani löytyy aika paljon vinkkejä englanniksi käännetyistä kirjoista. Nytkin on yksi parhaillaan luvussa. Harmillisesti suurinta osaa lukemistani ei ole saatavilla suomeksi.

      Poista

Kiitos paljon kommentistasi! Vastaan kaikkiin kommentteihin (paitsi mahdollisiin epäasiattomuuksiin en välttämättä jaksa), vaikka joskus vastaaminen voi vähän kestää.