Hae tästä blogista

tiistai 28. kesäkuuta 2011

Kelpo sananselittäjä-jättiläinen


Luen kirjoja nykyään suurimmaksi osaksi englanniksi. Luen yleensä sängyssä eikä minulla ole Englanti-Suomi -sanakirjaa. Google translatesta on helppo tarkistaa sanoja, mutta harvemmin (eli ei koskaan) luen koneen ääressä.

Ihan ensimmäisiä kirjaostoksia tänne muuttaessani olikin Collinsin English Dictionary. Mielettömän hyvä teos, josta on aina löytynyt selitys, kun sana on hukassa.

Kirjasta löytyy kattavasti ns. vanhoja sanoja, joita ei tavallisesti enää käytetä (paitsi kaunokirjallisuudessa), ja joita ei edes Google osaa kääntää.

Tykkään siitä, että sanat on selitetty englanniksi. Uuden sanan oppiessa löytää siis usein synonyymejä ja oppii ymmärtämään niiden vivahde-erot.

Kirja pitää sisällään myös reilun sadan sivuisen kielioppiosion, jota en tosin ole lukenut. Selaillut kyllä. Varsin kattava paketti siis, ja olen ollut kirjaan erittäin tyytyväinen.

3 kommenttia:

  1. Hyvänen aika sentään, miten hienoksi olet sisustuksesi muuttanut!

    Tuo sinun sanakirjasi on sitten ihan hiukan kuin minun English idioms, jossa idiomit selitetään englanniksi, mistä myös minä pidän. Siinähän oppii samalla lisää.

    VastaaPoista
  2. Tuollainen kirja olisi tosi hyödyllinen englanniksi lukiessa, en tosin tiedä jaksaisinko itse tarkistaa sanoja. Usein vaan itse yritän lauseen perusteella päätellä mitä joku sana tarkoittaa, mutta silloinhan se tarkka merkitys jää vähän hämäräksi.

    VastaaPoista
  3. Leena Lumi: Kiitosta, tykkään tehdä sivupohjia ja siksi täällä voi vaihtua tapetit aika tiuhaankin joskus, joten ei kannata ihmetellä, jos sisustus muuttuu silloin tällöin ;)

    Tuollaisen idiomi-kirjan haluaisin itsekin. Ne ovat hauskoja ja niihin törmää myös englanniksi lukiessa. Osa on ihan selkeitä, osa ei sitten ihan heti aukene.

    Eräs ihana on tyyliin "I think we're not in the same bus now" :D


    Fcookie: On kyllä todella hyödyllinen ja etenkin kattava. En minäkään jaksa joka sanaa tarkistaa, mutta etenkin uppo oudot sanat haluan tarkistaa. Joissakin kirjoissa käytetään paljon ns. vanhaa englantia, jotka eivät kyllä minulle sano mitään, joten pakko tarkistaa.

    Tosin mitä enemmän lukee englanniksi, sitä vähemmän tuota kirjasta tarvitsee.

    VastaaPoista

Kiitos paljon kommentistasi! Vastaan kaikkiin kommentteihin (paitsi mahdollisiin epäasiattomuuksiin en välttämättä jaksa), vaikka joskus vastaaminen voi vähän kestää.