Luin ja katselin (kirjassa ihastuttava piirroskuvitus!) mielenkiinnolla Heli Laaksosen teoksen The Nature of Finnish Nature (Otava 2024, s. 112). Kirjan ovat englanniksi kääntäneet Richard Clarke ja Riikka Palonen.
The Nature of Finnish Nature on selkeästi suunnattu muille kuin suomalaisille lukijoille. Kirjan ensimmäisessä luvussa Laaksonen esittelee lyhyesti itsensä ja kertoo suhteestaan luontoon sekä mitä lukija voi tältä kirjalta odottaa.
Mainio “esipuhe” myös minulle suomalaiselle: vaikka Heli Laaksonen on minulle nimenä tuttu (lähinnä runoteoksistaan, joita en tosin ole lukenut), en varsinaisesti tiennyt hänestä mitään. Tiivis esittely oli siis paikallaan.
Teos on persoonallinen minitietokirja, jossa esitellään Suomen luontoa ja eläimistöä. Laaksosen tyyli on omintakeinen ja valittujen faktojen lisäksi mukana on vanhoja uskomuksia. Muun muassa palokärkeen liitetyistä puheista en ollut aiemmin kuullutkaan. Kuinka kiehtovaa lukea tällaisista “muinaisista” uskomuksista. Ja vielä enemmän sellaista esiintyy Laaksosen teoksessa Luonnos, joka lienee tämän englanninkielisen teoksen esikuva.
En ole Luonnosta lukenut (vielä) kokonaan, mutta selaillut sieltä täältä ja vertaillut tähän The Nature of Finnish Nature -teokseen. Kyseessä on selkeästi kaksi eri teosta eri kohderyhmille. Tämän tajutessani pyrin välttämään Luonnoksen lukemista, koska en halunnut liikaa verrata näitä teoksia toisiinsa.
Sen verran kävi kuitenkin ilmi, että Luonnoksen tyyli on – kenties luonnollisesti – huomattavasti runollisempaa ja “vapaampaa”. Käännöksestä – nimeä lukuun ottamatta – näyttää puuttuvan sellainen leikillisyys kuin Luonnoksessa. Mutta siis, kaksi eri teostahan nämä ovat.
Koska Suomen luonto on minulle tuttu ja myös Brittilän luonnosta on viidentoista vuoden kokemus, luin kirjaa maiden luontoja vertaillen. Sillä paljon samoja lajikkeita esiintyy molemmissa maissa ja suurin ero lieneekin lajien esiintymisten mittasuhteissa.
Otetaan esimerkiksi mustikat. Suomessa mustikoita löytää suunnilleen mistä tahansa (myös pääkaupungista), mutta täällä ei niinkään.
Mustikoita olen nähnyt muutamissa paikoissa Lake Districtillä (missä siis asun), mutta määrä on mitätön verrattuna Suomen mustikkamantuihin. Lisäksi löytämäni mustikat kasvavat fellsien rinteillä. Alhaalla en muista nähneeni muuta kuin pensasmustikoita, jotka täällä vissiin (mutua) ovat yleisempiä, mutta nehän ovat käsittääkseni istutettuja – eivät siis ole luonnonvaraisia kasveja edes.
Suurpetoja täällä ei ole, sen sijaan löytyy samat käärmelajit (kyy ja rantakäärme) yhdellä lisäyksellä (Smooth Snake/kangaskäärme, jota on tosin tavattu Suomessa vain Ahvenanmaalla).
Hyttynen, tuo Suomen kansallishyönteinen (NOT) myös mainitaan.
The mosquito’s central role in the ecosystem
is neither to whine, nor to drive forest goers insane.
Ei uskoisi, juuri tämän voisi olettaa olevan niiden elämäntehtävä. Voi jumalauta niitä on paljon Suomessa (juu juu, tiedostan, että alueellisia eroja on eikä hyttysiä tarvitse kaupungissa katsella). Viime kesänä sain jälleen olla maistelualustana ihan paiserutoksi asti viettäessäni aikaa mökillä.
Mökkitiluksilla ei hyttysiä pahemmin ollut, mutta tein useita patikoita ja joka kerta yllätyin (enkä ikinä oppinut eli hommannut jotain karkoitetta: ensi vuonna opin!) että mistä helvetistä niitä riittää. Luonnon rauhoittavasta vaikutuksesta ei voinut puhua, kun koko ajan inisi korvassa ja kierrokset oli pakko heittää puoliksi juosten saatanaa ja perkelettä kutsuen.
Täälläkin on hyttysiä, mutta erittäin vähän (olen nähnyt muutaman) ja ilmeisesti sellaisia lajeja, jotka eivät ainakaan ihmistä imeskele tai jos imeskelee, niin minua eivät toisin kuin suomihyttyset, jotka suorastaan rakastavat minua. Hevospaarmoja on, mutta niitäkin tosi paikallisesti lähinnä ympäristössä, jossa on karjaa.
Skotlannissa on pieniä saatanallisia hyönteisiä (Highland midge), jotka tulevat tuhansittain päälle ja ne nipistävät. Järki oli lähteä, kun ensimmäisen kerran sellaisen ihmeen koin. Niistä minulle ei tosin tullut koskaan paiseita toisin kuin Suomen hyttysistä. Olen ilmeisesti allerginen hyttysenpistoille, koska minulla nousee niistä jäätävät paukamat, jotka pysyvät iholla useita päiviä – jopa viikon. Antihistamiini auttaa kutinaan, mutta ei estä paiseruttoa.
Oli mieltä ilahduttavaa lukea tätä kirjaa vertaillen mielessään molempien maiden maisemia ja metsiä. Metsät ovat melko toisenlaisia täällä kuin Suomessa, vaikka samoja puulajeja esiintyy. Toki molemmista maista löytyy monenlaisia metsiä sekametsistä havumetsiin, mutta silti koen ne erilaisiksi: seisoessani täällä metsässä, harvemmin tulee suomimetsä mieleen ja sama toisinpäin.
The Nature of Finnish Nature osoittautui mainioksi fiilistely- ja vertailukirjaksi. Luulen, että Luonnos kolahtaa minuun vielä kovemmin, sillä otaksun sen siivin pääseväni nostalgiatripille sekä Suomen luontoon että kieleen. Todennäköisesti myös opin lisää uusia uskomuksia ja muuta vastaavaa!
Ajattelin antaa “Suomen luonnon” lahjaksi naapurilleni, joka luonnon lisäksi rakastaa lukemista. Luulen, että hän löytää kirjasta paljon tuttua ja myös uutta. Yhtäläisyyksien näkeminen luonnossa on osittain sama kuin yhteisten piirteiden näkeminen eri kulttuureissa.
Niin että tässäpä ihastuttava lahjavinkki ulkomaalaiselle ystävälle!
Ehkäpä elämäni nopeimmat seitsemisen kilsaa viime kesänä Suomessa! |
Miten kirja päätyi lukuuni?
Kirjabloggaaja-toveri kysyi kirjailijan puolesta olisinko kiinnostunut tällaisesta kirjasta. Sanoin, että kyllä kiinnostaa, mutta en lupaa mitään bloggauksia tai muutakaan. Kirjailija lähetti minulle molemmat tuoreet, tässäkin postauksessa mainitut kirjansa, mikä ilahdutti todella kovasti (kiitos isosti!).
Entä miten kirja päätyi blogiini: koska se herätti runsaasti ajatuksia ja halusin kirjoittaa siitä eli toimin samoin kuin kaikkien lukemieni kirjojen kohdalla. Rahaa ei liikuteltu eikä sopimuksia tehty.
Helmet-lukuhaasteessa sijoitan kirjan kohtaan 43. Kirjalla ei ole päähenkilöä.
Laaksonen julkaisi jokin aika sitten myös sellaisen yhteisrunokirjan jonkun latvialaisen miesrunoilijan "kanssa". Lainausmerkeissä siksi, että homma lähti liikkeelle miesrunoilijan runojen kääntämisestä ja sitten tuli idea kirjoittaa vastarunoja ja tehdä kuvituksiakin. Mainio teos sekin, suosittelen. Tietty hyvä omintakeisuus näyttää leimaavan Laaksosen tekemisiä.
VastaaPoista...ja äskeinen anonyymi oli siis Anki :D
PoistaAlkuun, höpötin läpiä päähäni. Siis eihän Luonnos olekaan uusi teos, vaan vuodelta 2022 (luulin siis, että on tänä vuonna julkaistu). Mutta minullehan pari vuotta vanha on ihan uunituore vielä :D
PoistaTämä selvisi, kun etsin tuota mainitsemaasi yhteisrunoteosta. Sen nimi on “Poimit sydämeni kirjahyllystä, runovuoropuhelu latvialaisen klassikon Aleksandrs Čaksin kanssa.” Näyttää olevan vuodelta 2021, mikä sopii määreeseen “jokin aika sitten”. :D
Opin myös, että Laaksosen tuotanto on paljon laajempi kuin tiesinkään. Täytyy tutustua muihinkin hänen teoksiinsa!
Olin kuuntelemassa Heli Laaksosta ensimmäisen kerran jokin aika sitten. Esiintyjänä mitä mainion, koska murre on lähellä omaani.
VastaaPoistaMinusta Helin kirjoista paistaa läpi rakkaus luontoon. Toki tuotanto on laaja ja moni tunnistaa Helin vain runoilijana. Vaikka hän myös järjestää luontoretkiä, joissa näkyy koko ajan parkkipaikka.
Kyllä tästäkin kirjasta paistaa Laaksosen rakkaus luontoon ja ihme olisi, jos ei. Onhan hän valmistunut kaiken muun lisäksi luonto- ja ympäristöneuvojaksi. Itse olen erittäin luontorakas, joten todellakin ilahduin, kun nämä Laaksosen kirjat sain. Nyt olen aloitellut lukea Luonnosta, joka on hykerryttävän ihastuttavaa sekä kielellisesti että muutenkin!
PoistaOlipa kiva lukea kokemuksiasi ja vertailujasi! Toivon englanninkieliselle kirjalle nostetta, toki Heli Laaksosen suomenkielisillekin, vaikka kuten sanoit, enkusta puuttuu se herkullisin kielen leikkisyys. Silti hyvä tapaus lahjaksi ja suositeltavaksi muille kuin suomalaisille. Jännää, että tällaistakin on!
VastaaPoistaTämä oli ihana kirja ja juuri sopiva luonnolliseen fiilistelyyn. Itse asiassa mietin, että olisi kiva jos joka ikisestä maasta olisi olemassa tällainen vastaava kompakti luontoteos. Saisi hyvän silmäyksen eri maiden luontoon ja eläimiin omintakeisella, mutta selkeällä tyylillä toteutettuna – faktoja ja uskomuksia!
PoistaParhaillaan luen Luonnosta (muun kirjan ohella), hitaasti ja nautiskellen, pienissä erissä. Mutta jo nyt voin todeta, että voi mikä helmi!
Onpa mielenkiintoista! Jotenkin miellän Laaksosen kielen niin vahvasti kuuluvan yhteen hänen tuotantonsa kanssa, että Laaksonen englanniksi tuntuu ihan mielennyrjäyttävältä ajatukselta :D
VastaaPoistaKiinnostavaa lukea myös pohdintaasi luontojen välisistä eroista.
Olen mieltänyt samoin, mutta toisaalta koska en ollut lukenut Laaksoselta aiemmin mitään, ei minulle ajatus enkunkielisestä teoksesta ollut niin myllertävä (kun ei ollut mitään mihin verrata). :D Siksi siis oikeastaan aika hyvä tapa aloittaa tutustuminen Laaksosen tuotantoon, koska tämä ei niin sanotusti jää tähän.
PoistaSamaa mietin kuin Amma edellä. Jotenkin jännittävää ajatella, että Laaksonen runoja on käännetty. Ja kiinnostavaa sekin, että teokset eivät kuitenkaan ole aivan rinnakkaisia. Olisipa hauskaa vertailla niitä joskus. Mutta pitäisi kyllä lukea edes suomenkielinen laitos joskus, pidän Laaksosen otteesta.
VastaaPoistaEn tiedä onko Laaksosen runoja käännetty. Tämä The Nature of Finnish Nature ei ole runokirja, vaikka onkin kirjoitettu ilmavasti säkeittäin. Minulla on myös Laaksosen teos Luonnos ja vaikka näissä kirjoissa on samoin otsikoituja lukuja, ovat kirjoitukset sisällöltään ja tyyliltään aivan erilaiset. Eli selkeästi ovat eri teokset.
PoistaLuulen, että voisit pitää Luonnoksesta. Itse olen ihan myyty Laaksosen tapaan kuvailla ja kertoa! Samaten alkoi kiinnostaa hänen runoteoksensakin nyt.
Heli Laaksonen on luonnonvoima! Olen ollut hänen kuuden metrin luontopolullaan ja hän osasi kertoja kiehtovia tarinoita ihan jokaisesta heinästä ja ötökästä. Luonnos. ilmestyi pari vuotta sitten ja tänä vuonna se sai jatkoa teoksesta, jonka nimi on Jatkos. Tuo Nature of Finnish Nature sisältää osioita molemmista kirjoista. Luonnos. ja Jatkos. ovat kirjoitettu kirjakielellä ja siinä mielessä erilaisia kuin muuta Helin kirjat. Minustakin tämä enkku-versio on täydellinen lahja kaikille ulkomaisille ystäville. Samoin suosittelen runokirjaa Alexanders Caksin kanssa. Se on todellinen kulttuuriteko.
VastaaPoistaEn tiennyt, että asut Lake Districtillä, ihanaa seutua!
Googletinkin jo aiemmin Laaksosen tuotantoa ja totesin sen olevan melkoisen laaja, mikä oli minulle yllätys. Aleksandrs Čaks on myös mainittu ja alkoi kiinnostaa hänen ja Laaksosen yhteisrunoteos. Täytyy ensi kesänä poimia käteen jostain Laaksosen tuotantoa! Nämä kirja ovat sellaisia, että voisin ostaa lahjaksi itselleni jonkin. Tuo mainitsemasi Jatkos nimittäin täytyy myös lukea.
PoistaMuutin tänne Keswickiin mieheni kanssa muutama vuosi sitten Lontoosta. Alue oli ennestään tuttua eli ei ollut mikään random-muutto. Olimme vierailleet Lake Districtillä säännöllisesti jo melkein kymmenen vuoden ajan. Ei ole kaduttanut muutto!